Армения — Китай: неизвестное о Поднебесной

Март 14, 2018  |   Автор :   |   Общество

Два года назад за авторством доктора филологических наук, профессора, руководителя Государственной инспекции по языку  Серго Ерицяна вышла в свет книга “Китайские эскизы”. Появление книги связано с тем, что в последние 10 лет творческая группа цикла передач “Карцик” (“Мнение”) неоднократно посещала Китай и сняла видеофильмы (“Китай такой близкий и такой далекий”, “Китайские эскизы”), представляющие страну и армяно-китайские взаимоотношения с древних времен до наших дней. Однако многие встречи и посещения в рамках поездок в Поднебесную остались за кадром, а потому автор идеи и сценарист фильмов Серго Ерицян решил подробнее рассказать об этом в своей книге. Тем более, что во время путешествий было сделано много открытий.

— В Китае нас ждали неожиданные открытия. Например, в южном городе Датуне, в Музее шелка, мы честно не ожидали увидеть шелковые изделия (покрывала, платья и т.д.) с армянскими орнаментами. Там же хранились старинные армянские монеты. В музее проходил показ шелковой одежды и под звуки армянского дудука. Потом мы узнали, что это их национальный инструмент “сёрна” — то есть зурна, которая выводила похожие на армянские мелодии. В южных городах древнего Китая (в окрестностях начала Великой китайской стены) были торговые кварталы — восточный базар, где торговали армяне. Их таразы служили визитной карточкой — все знали кто они, освобождали от налогов. Взять хотя бы слово — “чнашхарик” (“прекрасный”).  Дословно — прибывший из китайского мира. То есть наши древние представления о красоте были связаны с этой страной.  В свою очередь, китайские торговцы имели постоянное присутствие на рынках  Двина, Арташата, Ани. У нас состоялась встреча в Академии социальных наук, где зашел разговор о том, что нужно глубже исследовать нашу общую историю, тот же вопрос с сёрной, который может представлять большой интерес для специалистов разного профиля.

— Интересные открытия относительно армяно-китайских взаимоотношений были сделаны проживающим в Китае режиссером Рубеном Гини (Гаспаряном). Вы встречались с ним?

— Да, и даже сделал с ним интервью. Он внук известного прозаика Рубена Овсепяна. Он также шел по следам Шелкового пути и говорит, что в различных музеях Китая есть много фактов и свидетельств, говорящих об армянском присутствии в Китае. Рубен снял прекрасный документальный фильм “Армяне: путешествие в Китай”, у которого, если я не ошибаюсь, до сих пор нет перевода на армянский язык. Режиссер в 2010 году нашел древнюю китайскую  карту, созданную в XIII веке, но посвященную анализу I века до н.э. — периоду появления Шелкового пути, объединяющего Восток и Запад. На ней Армения отмечена как страна Аршакуняц. Согласно тому же источнику, китаец Ган Инь в качестве посла прибыл в страну Аршакуняц, чтобы наладить торговые связи. И первые контакты армян с китайцами носили именно торговый характер. Рубен Гини также рассказал, что в городе Сиан есть стела, на которой изображен крест в виде древа жизни (“кенац цар”) и надпись по-сирийски: “Рубен в 781 году добрался сюда”. Персы говорят, что надпись оставил перс, а сирийцы — что сириец. Но он мог быть армянином, так как изображенный на стеле крест — типичное “древо жизни”. Тем более, что в те времена сирийский был общим языком для ряда народов, в особенности христиан.

— Как не вспомнить известное клише — “Здесь был Вася”… Действительно, очень интересно. Столько белых пятен в нашей общей истории, которые следует изучить.

— Естественно. Один визит в Музей шелка дал нам серьезную пищу для размышлений. Правда, сами музейные работники были не очень информированы и не могли ответить на наши вопросы. Перед нами открывается большое поле для исследований.  Я говорил на эту тему с Чрезвычайным и Полномочным послом КНР в Армении господином Тяном Эрлуном, который также считает, что нужно проводить исследования. Можно  снарядить экспедицию и на начальном этапе хотя бы собрать воедино всю имеющуюся информацию, факты, документы. Кстати, некоторые материалы есть и у нас: они хранятся в Матенадаране, зафиксированы в истории Мовсеса Хоренаци. Есть интересная гипотеза о происхождении рода Мамиконянов — о том, что они из Китая. Недавно я читал книгу “Записки дипломата” Амазаспа Арутюняна (мужа внучки Ов.Туманяна, известного советского дипломата), где прочел интересную вещь. Он пишет, что, узнав об этой гипотезе, спросил об этом у Сталина, на что “вождь народов” резко его прервал и сказал “да, есть такое, я этим интересовался”.  Просто почему-то, когда про это рассказываешь специалистам, они принимают это настороженно. Гипотезы имеют право быть доказанными или опровергнутыми. Есть  много интересных тем для более подробного изучения, которые лишь поспособствуют взаимному узнаванию.

— Как вы охарактеризуете армяно-китайские взаимоотношения?

— Наши политические взаимоотношения находятся на высоком уровне. Очень активно сотрудничество в культурной сфере. Китай дружественная нам страна, интерес к которой  растет год от года. В Ереване есть 6 школ, где изучают китайский язык в качестве третьего языка. Изучают китайский в Славянском и Брюсовском университетах. Мне, как руководителю Государственной инспекции по языку,  самому было интересно, как наши дети владеют этим языком. Земляческий союз “Лорва дзор” поддержал инициативу —  показать силами наших школьников то, как празднуют Китайский Новый год. В столичной школе №135 в конце февраля прошло прекрасное мероприятие: дети пели, читали стихи, танцевали, рассказывали о том, как отмечают этот семейный праздник на его родине. Посол КНР в РА был в восхищении: по его словам, армяне одни из немногих, кто довольно интересно и чисто говорит по-китайски — близко к звучанию без акцента. При поддержке Посольства Китая в РА мы издали книги — китайские сказки, басни и поэзию X века на армянском языке и раздали библиотекам и школам. Пользовались русскими переводами. Хотим издать современную китайскую прозу. И опять должны пользоваться русскими переводами. Так что сегодня у нас есть необходимость иметь переводческую школу китайского на армянский язык и наоборот. Наши ребята сегодня учатся в вузах Китая, однако упор делается на бизнес и другие дисциплины, а вот в плане лингвистики есть некоторые пробелы. Очень давно ряд армянских произведений — поэзия, сказки, Туманян, были переведены на китайский язык. В 1938 году в Харбине вышли сказки Туманяна, а в Китае в 1939 году был издан эпос “Давид Сасунский”. Сейчас я веду переговоры с китайскими издателями о том, чтобы вновь издать армянские произведения на китайском, на современном полиграфическом уровне. Если работать в данном направлении и дальше, мы будем иметь эффект детонатора. Культурные контакты — это народная дипломатия, лишь укрепляющая наши дружественные взаимоотношения.  Осталось, помимо духовных, столь же активно развивать и торговые связи, как это было в далеком прошлом, привлекать китайские инвестиции.

В заключение скажу, что в Китае нам рассказали об исследовании, проведенном Обществом научных исследований имени Макса Планка и  ученым Оксфордского  университета Гарретом Гелленталем. Изучив ДНК разных народов, ученые пришли к выводу, что  армянский ген присутствует у многих народов, а у китайцев — в размере 4% .  То есть изучение генов современных китайцев показало, что их предки  смешивались с предками современных армян. Пути наших народов в древние времена перекрещивались намного больше, чем китайцев и японцев. Комментарии, как говорится, излишни.

 


facebook twitter gplus linkedin